Thread Rating:
  • 1 Vote(s) - 3 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
اصطلاحات انگلیسی
#13
1364648, post: 36919 Wrote:1- walk on air (شاد بودن)


2- on the ball (وارد بودن به چیزی)


3-it's beyond me ( از توانم خارج است)


4-Know it like back of your hand (مثل کف دست جایی را شناختن )
5-لطف داريد! ( !That's very mean of you)


6- اين قدر بد نباش! (! Don't be such a weed)


7- چقدر نگاه ميكني،آدم نديدي؟ (!!!Did you see any green in my eyes )


8- در شأن شما نيست! (! It's below your dignity)


9- خيلي نامردي! (!That's very mean of you)


10- رسيديم! (!Here we go)
موترد 9 و 6 یکی هستن با دومعنی نسبتا متضاد! چه جالب البته اگر اشتباه نشده باشه!؟:horror:
Reply
#14
از عبارت‌های زیر می تونید برای تسلیت گفتن و ابراز همدردی استفاده کنید


I am terribly sorry about your loss
خیلی متاسفم که (شنیدم) یکی رو از دست دادین


I was sorry to hear about the loss of your mother
ناراحت شدم وقتی شنیدم که که مادرتون ور از دست دادین


I offer my deepest sympathies for your loss
نهایت همدردی رو برای از دست دادن عزیزتون ابراز می کنم


my heart is filled with sympathies for your loss
قلبا در مورد این واقعه احساس همدردی می کنم


He/She would always be dearly missed
یادش همیشه با ما خواهد بود


He/She would be in our prayers during difficult time
در مواقع گرفتاری، یاد او همیشه در دعایمان باقی خواهد ماند


Please accept my condolences
لطفا همدردی من رو بپذیرید (رو به صاحب عزا)


Our thoughts and prayers are with you
یاد و دعاهامون همراه شماست


You have my deepest sympathy
نهایت تاسف و همدردی من رو بپذیرید


We are here for you. Call when you need us
ما در کنارت هستیم (پشتیبانت هستیم). اگه کمکی ازمون بر اومد بهمون خبر بده (رو به صاحب عزا)


(we will miss (name
دلمون برای (اسم اون خدا بیامرز) تنگ میشه (رو به صاحب عزا)
مرا به هيچ بدادى و من هنوز برآنم
كه از وجود تو مويى به عالمى نفروشم
http://www.atizo.se/shop/
Reply
#15
P00YA, post: 36929 Wrote:موترد 9 و 6 یکی هستن با دومعنی نسبتا متضاد! چه جالب البته اگر اشتباه نشده باشه!؟:horror:

5 و 9 مثل همه
Reply
#16
1364648, post: 40754 Wrote:از عبارت‌های زیر می تونید برای تسلیت گفتن و ابراز همدردی استفاده کنید


I am terribly sorry about your loss
خیلی متاسفم که (شنیدم) یکی رو از دست دادین


I was sorry to hear about the loss of your mother
ناراحت شدم وقتی شنیدم که که مادرتون ور از دست دادین


I offer my deepest sympathies for your loss
نهایت همدردی رو برای از دست دادن عزیزتون ابراز می کنم


my heart is filled with sympathies for your loss
قلبا در مورد این واقعه احساس همدردی می کنم


He/She would always be dearly missed
یادش همیشه با ما خواهد بود


He/She would be in our prayers during difficult time
در مواقع گرفتاری، یاد او همیشه در دعایمان باقی خواهد ماند


Please accept my condolences
لطفا همدردی من رو بپذیرید (رو به صاحب عزا)


Our thoughts and prayers are with you
یاد و دعاهامون همراه شماست


You have my deepest sympathy
نهایت تاسف و همدردی من رو بپذیرید


We are here for you. Call when you need us
ما در کنارت هستیم (پشتیبانت هستیم). اگه کمکی ازمون بر اومد بهمون خبر بده (رو به صاحب عزا)


(we will miss (name
دلمون برای (اسم اون خدا بیامرز) تنگ میشه (رو به صاحب عزا)
البته در حد و اندازه این حرفا نیستیم...ولی اصطلاحاتی که مصطفی میزاره اکثرا کلیشه ای هستن و کمتر مورد استفاده قرار میگیرن...
واسه تسلیت گفتن خیلی ساده از عبارت sorry for your lost استفاده میکنن.
.
Reply
#17
درسته ... ولي اگر هميشه يكي دو تا از اين اصطلاحات كه بيشتر هم بريتيش هستن رو بلد باشيم تاثير خيلي مثبتي تو روابط ميزاره ....
Reply
#18
[Image: 10003516_658078040894029_796414523_n.jpg]
مرا به هيچ بدادى و من هنوز برآنم
كه از وجود تو مويى به عالمى نفروشم
http://www.atizo.se/shop/
Reply


Possibly Related Threads...
Thread Author Replies Views Last Post
  معرفی دیکشنری آموزشی انگلیسی roozbeh.rahmani 0 103 12-25-2017, 06:45 PM
Last Post: roozbeh.rahmani



Users browsing this thread: 1 Guest(s)