Thread Rating:
  • 1 Vote(s) - 2 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
*** Proverbs ***
#1
1. There is honor among thieves. One thief will not rob another.

فامیل اگه گوشت هم رو هم بخورند استخوانشان را جلوی غریبه نمی اندازد



2. Harp on one string.

پا توی یک کفش کردن



3. They will never go in double harness

آبشان تو یک جوی نمیرود



4. Neither extreme is good

میانه روی بهترین کارهاست



5. Cut your coat according to your cloth

پایت را به اندازه گلیمت دراز کن



6. A great ship must have deep water

هرکه بامش بیش برفش بیشتر



7. Action speak louder than words



دو صد گفته چون نیم کردار نیست



8. Better a lock than doubt

در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن



9. He that seeks finds

جوینده یابنده است



10. Speaks the truth and shame the devil

آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است



11. The cat dreams of mice

شتر در خواب بیند پنبه دانه ، گهی لف لف خورد گه دانه دانه



12. You must ask your neighbor if you shall live in peace

اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر



13. The darkest hour is just before the dawn

در ناامیدی بسی امید است ، پایان شب سیه سفید است



14. When one door shut, another opens

خدا گر ز حکمت ببندد دری ، ز رحمت گشاید در دیگری



15. Begin your web T and god will send you the thread

از تو حرکت از خدا برکت


Source:http://www.commonmistakes.blogfa.com
[I]...Loading[/I]

[SIZE=4][/SIZE]
Reply
#2
First food, then speak

اول طعام، آنگه کلام

The facts speak for themselves

آن را که عیان است چه حاجت به بیان است.

A fox is not taken twice in the same snare

آدم عاقل دوبار فریب نمی خورد.

The good suffer with the bad

آتش که گرفت خشک و تر با هم می سوزند.

Goodness is better than beauty

سیرت نیکو به است از صورت زیبا.

Help yourself and God will help you

از تو حرکت، از خدا برکت

Don't bite the hand that feeds you

نمک خوردی نمکدان مشکن.
[I]...Loading[/I]

[SIZE=4][/SIZE]
Reply
#3
You can lead a horse to water, but you can’t make him drink
هیچ کاری با زور درست نمی شود؛ زور همیشه کارساز نیست.

You can’t put the clock back
گذشته ها گذشته است.

When in Rome do as the Romans do
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.


Without music, life is a journey through a desert
بدون موسیقی، زندگی به منزله سفر کردن از بیابان است.

Winners never cheat and cheaters never win
آدمهای برنده هرگز کلک نمی زنند و آدمهای متقلب هرگز برنده نمی شوند.
Reply
#4
You pay your money and you take your choice

هر چقدر پول بدهی همان قدر آش می خوری.

You can do anything, but not everything

شما می توانید هر کاری را انجام دهید اما نمی توانید همه کارها را انجام دهید.

You can’t put the clock back

گذشته ها گذشته است.

Years teach us more than books

سالها بیشتر از کتابها به ما درس می دهند.

You want a thing done, do it yourself

کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.

You can’t keep a good man down

خواستن توانستن است.

You saw nothing, you heard nothing

شتر دیدی ندیدی.
[I]...Loading[/I]

[SIZE=4][/SIZE]
Reply
#5
To go with the stream

همرنگ جماعت شدن

To move heaven and Earth

آسمان را به زمین دوختن

Physician, heal thyself

کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی

To milk the ram

آب در هاون سائیدن

Spare the rod and spoil the child

کسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد
[I]...Loading[/I]

[SIZE=4][/SIZE]
Reply
#6
Cowards die many times before their deaths
آدم نترس یکبار می میرد آدم ترسو هزار بار.
هر که ترسید مرد ، هر که نترسید برد؛ ترس برادر مرگ است.

Cut the cackle and come to the hosses
دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

Cross the bridge when one comes to it
چو فردا شود فکر فردا کنیم.

Clothes do not make the man
آدم را به جامه نشناسند؛ لباس طریقت به تقوا بود





[I]...Loading[/I]

[SIZE=4][/SIZE]
Reply
#7
[SIZE=3]i ngratiater [/SIZE][FONT=Arial (Arabic)]پاچه خوار [/FONT]
take it easy[FONT=Arial (Arabic)] ریلکس باش [/FONT]
he's over the hill[FONT=Arial (Arabic)] کسی که دلش جوان است[/FONT]
haste make waste[FONT=Arial (Arabic)] عجله کار شیطونه[/FONT]
dount caunt your chikend before the hatch[FONT=Arial (Arabic)] جوجه را اخر پاییز می شمارند [/FONT]
[FONT=Arial (Arabic)] [/FONT][FONT=Arial (Arabic)]
[SIZE=3]
[/SIZE][/FONT]
[I]...Loading[/I]

[SIZE=4][/SIZE]
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)